Kniha Negotiating Translation and Transcreation of Children's Literature Joanna Dybiec-Gajer

Negotiating Translation and Transcreation of Children's Literature

From Alice to the Moomins

Jazyk: Angličtina
Väzba: Pevná
Dostupnosť: Skladom u dodávateľa
Odosielame za 10-18 dní
87.55
This book offers fresh critical insights to the field of children's literature translation studies b...

Informácie o knihe

Jazyk
Angličtina
Väzba
Kniha - Pevná
Vydalo
2020
Stránok
238
EAN
9789811524325
Enbook ID
25306032
Hmotnosť
541
Rozmery
155 x 235 x 19

Kompletný popis

This book offers fresh critical insights to the field of children's literature translation studies by applying the concept of transcreation, established in the creative industries of the globalized world, to bring to the fore the transformative, transgressional and creative aspects of rewriting for children and young audiences. This socially situated and culturally dependent practice involves ongoing complex negotiations between creativity and normativity, balancing text-related problems and genre conventions with readers' expectations, constraints imposed by established, canonical translations and publishers' demands. Focussing on the translator's strategies and decision-making process, the book investigates phenomena where transcreation is especially at play in children's literature, such as dual address, ambiguity, nonsense, humour, play on words and other creative language use; these also involve genre-specific requirements, for example, rhyme and rhythm in poetry. The book draws on a wide range of mostly Anglophone texts for children and their translations into languages of limited diffusion to demonstrate the numerous ways in which information, meaning and emotions are transferred to new linguistic and cultural contexts. While focussing mostly on interlingual transfer, the volume analyses a variety of translation types from established, canonical renditions by celebrity translators to non-professional translations and intralingual rewritings. It also examines iconotextual dynamics of text and image. The book employs a number of innovative methodologies, from cognitive linguistics and ethnolinguistics to semiotics and autoethnographic approaches, going beyond text analysis to include empirical research on children's reactions to translation strategies. Highlighting the complex dynamics at work in the process of transcreating for children, this volume is essential reading for students and researchers in translation studies, children's fiction and adaptation studies.

Mohlo by vás zaujímať

193.42
32.51
79.22
45.53
14.39
17.72
12.92

SNES Encyclopedia

CHRIS SCULLION
20.56

Sandworm

Andy Greenberg
14.39

Ucp 600

Search and Check Publishers
17.72
14.97

The Artist's Way

Julia Cameron
18.89

Medusa

Jessie Burton
11.06