Kniha Księga idiomów, czyli: Vous avez la parole PONS francuski Opracowanie zbiorowe

Księga idiomów, czyli: Vous avez la parole PONS francuski

Jazyk: Poľština
Väzba: Brožovaná
Vydavateľ: PONS
Dostupnosť: Skladom v malom množstve
Odosielame do 24 hodín
0.58
VOUS AVEZ LA PAROLE to podręcznik, w którym czytelnik znajdzie idiomy, popularne zwroty, zabawne pow...

Informácie o knihe

Jazyk
Poľština
Vydalo
2021
Stránok
256
EAN
9788381654777
ISBN
978-83-8165-477-7
Enbook ID
37183377
Vydavateľ
Hmotnosť
290
Rozmery
180 x 130 x 14

Kompletný popis

VOUS AVEZ LA PAROLE to podręcznik, w którym czytelnik znajdzie idiomy, popularne zwroty, zabawne powiedzonka. Naszym celem jest nauczenie, jak radzić sobie w codziennych rozmowach po francusku, jak nie tylko rozumieć, ale i zawsze wiedzieć, co odpowiedzieć.Każdy, kto kiedykolwiek uczył się języka obcego, wie, że można dobrze opanować gramatykę, słownictwo, intonację i prawidłowe akcentowanie, ale by naprawdę swobodnie się nim posługiwać, niezbędna jest gruntowna znajomość pewnych wyrażeń charakterystycznych dla danego języka, czyli idiomów. Ważne jest nie tylko rozpoznanie danego zwrotu, ale jeszcze trudniejsze – opanowanie kontekstu, okoliczności jego użycia. Pozwoli to nie tylko nie popełnić gafy, ale na przykład konwersować, wplatając odpowiednie idiomy i błyskotliwie reagować na usłyszane…Idiomy dosłownie przetłumaczone pozornie są bez sensu. Co bowiem możemy pomyśleć, słysząc Francuza mówiącego, że „czesał żyrafę” (il peignait la girafe), „ma karalucha” (il a le cafard), „połyka zaskrońce” (il avale des couleuvres) lub „odeśle nam windę” (il va nous renvoyer l’ascenseur)? Czy powinniśmy się obrazić, gdy ktoś we Francji powie nam, że „jedziemy na koszt księżniczki” (nous partons aux frais de la princesse) albo „jesteśmy dobrą gruszką” (nous sommes unebonne poire)?A co z idiomem „czekam na ciebie na zakręcie” (je t’attends au tournant) – brzmi niegroźnie, ale może lepiej zawiadomić policję?Odpowiedź na te wszystkie intrygujące pytania znajdziesz w naszej książce Vous avez la parole! Omówiono tutaj prawie 1000 francuskich zwrotów frazeologicznych wraz z tłumaczeniami (dosłownymi i przenośnymi) oraz liczne przykłady użycia zaczerpnięte z żywego języka. Znajdziemy w niej także niejednokrotnie fascynujące historie związane z pochodzeniem idiomu oraz informacje o podobieństwach i różnicach pomiędzy językiem francuskim a polskim.

Mohlo by vás zaujímať

15.01
45.14

Nieobecna architektura

Michele Souza Bastos
60.45

Geografia 6 Ćwiczenia

Borzyńska Mariola
5.88

Kaligrafia Zeszyt 2

Kamińska Agnieszka
3.52

Rozmowy z Bogiem Księga 1

Walsch Neale Donald
10.39
10.10
11.08
10.10

Urla

Petra Stehlíková
17.09
12.06

Zákazníci, ktorí si kúpili túto knihu, kúpili tiež

5.68

Společenstvo klíčníků

Daniela Krolupperová
10.40

Individuální vzdělávací plán

Drahomíra Jucovičová
8.91

This Town

Sidney Blumenthal
6.76
9.22

Kletba Ennislough

Lucie Zikuda
13.27

Fast Like a Girl

Dr. Mindy Pelz
30.41

Bake with Brooki

Brooke Bellamy
23.35
11.18

The Baddies

Axel Scheffler
7.65
19.91

Beyond Korean

HUH AARON
25.41
74.38