Kniha Code-Switching in der Literatur Carina Becker

Code-Switching in der Literatur

Autor: Carina Becker
Jazyk: Nemčina
Väzba: Brožovaná
Vydavateľ: Grin Publishing
Dostupnosť: Skladom u dodávateľa
Odosielame za 5-8 dní
24.29
Bachelorarbeit aus dem Jahr 2013 im Fachbereich Literaturwissenschaft - Allgemeines, Humboldt-Univer...

Informácie o knihe

Jazyk
Nemčina
Väzba
Kniha - Brožovaná
Vydalo
2013
Stránok
56
EAN
9783656544579
ISBN
3656544573
Enbook ID
02306018
Vydavateľ
Hmotnosť
86
Rozmery
148 x 210 x 3

Kompletný popis

Bachelorarbeit aus dem Jahr 2013 im Fachbereich Literaturwissenschaft - Allgemeines, Humboldt-Universität zu Berlin, Sprache: Deutsch, Abstract: Menschen, die mit mehr als einer Muttersprache aufwachsen oder in einer bilingualen Gesellschaft leben, sind nicht nur mit dem Aufeinandertreffen mehrerer Kulturen konfrontiert, sondern auch tagtäglich mit dem Sprachkontaktphänomen des Code-switchings. Der Wechsel zwischen zwei oder auch mehreren Sprachen ist der Stempel multikultureller Gesellschaften. Es gibt heute kaum noch ein Land, in dem nur eine einzige Sprache gesprochen wird. Nicht nur in der zwischenmenschlichen, alltäglichen Kommunikation bilingualer Sprecher ist die Verwendung des Code-switchings häufig, auch in der modernen Literatur trifft man auf dieses sprachliche Phänomen.§Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit dem Thema des Code-switchings in der fiktiven Mündlichkeit anhand des zweisprachigen Romans Caramelo aus dem Jahr 2002 von Sandra Cisneros. Der Roman handelt von einer mexikanischen Familiengeschichte, erzählt aus der Sicht des jungen Mädchens Celaya (Lala) Reyes. Die Familie Reyes lebt in Chicago und fährt im Jahr 1962 im Sommerurlaub nach Mexico City, um dort die Großeltern zu besuchen. Celaya berichtet mittels Erzählungen der Verwandten über das Leben ihrer Großeltern, Eltern und Tanten. §Das Ziel dieser Arbeit ist es, die verschiedenen Sprachwechseltypen aus dem Roman herauszufiltern und unter anderem die Motivation für diese herauszuarbeiten. Wann, warum und wie wird von der Sprache A in die Sprache B gewechselt? Gibt es spezielle Bereiche, in denen der Sprachwechsel besonders häufig vorkommt? Trifft man auf Hinweise, die im Voraus einen Code-switch ankündigen?§Es werden das sprachliche Phänomen des Code-switchings in der Alltagssprache und die verschiedenen Sprachwechseltypen, welche im weiteren Verlauf dieser Arbeit anhand des Romans analysiert werden, vorgestellt. Ebenso wird auf die Erforschung und Anerkennung des Code-switchings, das häufig mit Interferenzen gleichgestellt wurde, eingegangen.§Nicht nur die unterschiedlichen Arten des Code-switchings werden erklärt, sondern auch sprachliche sowie soziale und kulturelle Motive des Sprachwechsels. Ist Code-switching identifikationsstiftend? Wird es angewandt, um die Emotionalität zu verstärken, einen Sprecher auszuschließen oder den Kontext besser zu beschreiben? Was ist metaphorical und was situational Code-switching? Gibt es immer wieder rekurrierende, spanische Elemente in dem Roman und was ist deren Funktion?

Mohlo by vás zaujímať

92.41
37.33

Meine Hüfte

Thomas Müllner
9.01

3. Schuljahr

Mete Atay
15.47
144.25

Stangret jasnie pani

Fleszarowa-Muskat
7.63

La piramide di fango

Andrea Camilleri
15.77

Trouble with Harry

Jack Trevor Story
8.42
50.07
9.40

Migracion y Desarrollo Humano

Ángel Mauricio Reyes Terrón
25.18
49.48

Middle East Economy

Charles Issawi
36.15

Roanoke

Karen Ordahl Kupperman
25.37

Influenza Bomb

Paul McCusker
20.77
36.25

Zákazníci, ktorí si kúpili túto knihu, kúpili tiež

Fibromialgia

Rebecca Edwards
17.73
13.51

React 16 Essentials -

Artemij Fedosejev
31.84
12.24

As I Was Golfing

Valerie Hockert
9.69

Diary of a Mad Black Witch

Veronica R Calisto
9.50

We the People

Raymond C. Clark
15.28

Blockchain e Criptovalute

Accademia delle Crypto .
14.30
34.58
16.65

Fairest of Them All

Carolyn Turgeon
9.79

Concubine's Tattoo

Laura Joh Rowland
4.20
33.70